德国的认证翻译(beglaubigte Übersetzung):什么有效、在哪里办

在德国,"beglaubigte Übersetzung"(认证翻译)必须出自法院宣誓的译员,并带有印章和认证说明。了解什么才算有效、如何通过官方数据库 justiz-dolmetscher.de 找到译员、费用是多少,以及 Apostille(海牙认证)这一步何时介入。

Reviewed: 2026-06Read time: 5 分钟阅读Best for: 需要将证书、学位或执照办成德语认证/宣誓翻译的新移民

认证翻译到底是什么

德国的各类机关——Standesamt(户籍登记处)、Ausländerbehörde(外国人管理局)、各大学——通常要求外国文件在提交时附上一份认证翻译,即 beglaubigte Übersetzung。这指的是由德国法院宣誓或经授权的译员beeidigteröffentlich bestellterermächtigter Übersetzer)所做的翻译,译员会加盖其印章并附上一份 Bestätigungsvermerk,确认译文完整且准确。普通翻译,乃至经公证的翻译,通常都不能代替它。请注意,这项要求来自受理文件的机关,因此请务必核实你具体要去的那个办公室到底要求什么。

在哪里找到法院宣誓的译员

有两个可靠的目录:

  • justiz-dolmetscher.de——由各联邦州司法行政部门运营的官方数据库(法律依据:Gerichtsdolmetschergesetz,自 2023 年 1 月 1 日起施行)。可按语言、翻译方向和所在地搜索。
  • BDÜ 目录——译员的专业协会,可按法院宣誓资格进行筛选。

两者都能帮你找到获授权可做你的源语言 → 德语翻译的译员,而这正是关键所在。在德国,"译员(translator)"和"口译员(interpreter)"这两个头衔并不受保护,正因如此,选用一位宣誓过的译员才显得格外重要。

费用多少、需要多久

这里存在两种不同的价格体系。对于由法院或机关委托的工作,法定费率由法律规定(§11 JVEG):译文每 55 个字符**€1.95**——源文件难以辨认的,费率略高——每单最低 €20。对于私人委托,价格则是自由协商的:作为粗略的市场参考,一份标准的单页民事身份文件(出生、结婚、无犯罪记录证明)通常约为 €30–€80,更长或更专业的文件费用更高。一份短文件的办理周期通常是几个工作日。私人委托的数字属于市场估算,并非官方费率。

先办 Apostille?在国外做的翻译算数吗?

认证翻译不能替代 Apostille(海牙认证)或领事认证(legalisation)。如果你的原件需要办理,Apostille 是盖在原件上的,而不是翻译件上——因此通常的顺序是先给原件办 Apostille,再做翻译。在欧盟内部,许多公共文件如今完全不再需要 Apostille(欧盟条例 2016/1191,自 2019 年 2 月 16 日起)。在国外做的翻译是否被接受,取决于受理机关的裁量;为稳妥起见,请选用在德国宣誓的译员。Auswärtiges Amt 对 Apostille 和领事认证的规则有详细说明。

笔译与口译的区别

这是两份不同的工作,需要不同的授权。译员(笔译)处理书面文件;口译员Dolmetscher)则以口头方式工作——在公证处、Standesamt 或法庭听证会上。一枚翻译印章无法涵盖一次面对面的预约,反之亦然。法定口译费率为每小时 €93(§9 JVEG)。预约时,请确认你聘请的是正确的角色。大多数新移民第一次遇到这项要求,是在办理资历认证家庭团聚签证的时候;制定你的文件清单,在预约之前就把它安排妥当。

制定我的文件清单

在前往 Standesamt、Ausländerbehörde 或认证(Anerkennung)预约之前先把翻译安排妥当,避免被退件。